Ta strona korzysta z plików cookie. Pozostając na niej, wyrażasz zgodę na korzystanie z nich. Dowiedz się więcej w naszej polityce prywatności.
confidence nie naiwność
22.07.2015 16:57:19 przez varior
Na stronie A-S.pl słowo "confidence' jest tłumaczone jako "naiwność". "Naiwność" to: naivety, naivete, gullibility lub innocence. Natomiast "confidence" to: zaufanie, pewność siebie, ufność, wiara, przeświadczenie, dowierzanie lub spowiedź. Poza tym słowo "confident" na tej stronie tłumaczone jest jako "pewny siebie". Już na zdrowy rozum "confidence" powinno być: "pewność siebie"
25.07.2015 11:12:06 przez pch
Masz rację. Dzięki za zwrócenie uwagi. Tłumaczenie poprawione.
06.08.2015 13:11:25 przez viola1308
Program pokazkuje poprawną odpowiedź jako błędną.Chodzi o słówka 'depend'
07.08.2015 10:39:40 przez pch
Możesz napisać jaśniej? Co dokładnie masz na myśli?
12.08.2015 10:39:49 przez Dominik92
Dokładnie, o to chodzi!
Losowe słówka
edukacja i szkoła po angielsku
Edukacja i szkoła
Top 5
1. MajronD 3128287 pkt
2. Lubiący język Angielski 1572167 pkt
3. CM 1497471 pkt
4. Joanna R 1354939 pkt
5. kingdom 1130300 pkt
1. jegular 1074 pkt
2. CM 804 pkt
3. Pawel266 632 pkt
4. ninka-wr 620 pkt
5. Fafaaa 455 pkt
1. raf1978 2121 pkt
2. MajronD 1517 pkt
3. Pawel266 1306 pkt
4. CM 709 pkt
5. Jbms 586 pkt