| 1. |
MajronD
|
3870892 pkt |
| 2. |
raf1978
|
1722020 pkt |
| 3. |
CM
|
1671166 pkt |
| 4. |
Lubiący język Angielski
|
1621632 pkt |
| 5. |
Joanna R
|
1407406 pkt |
| 6. |
siwusek198
|
1331871 pkt |
| 7. |
kingdom
|
1233500 pkt |
| 8. |
jegular
|
1124847 pkt |
| 9. |
krzyś
|
1109463 pkt |
| 10. |
witek_64
|
770664 pkt |
| 1. |
raf1978
|
937 pkt |
| 2. |
AntyPoniedzialek
|
673 pkt |
| 3. |
CM
|
573 pkt |
| 4. |
EchoFusion
|
539 pkt |
| 5. |
iskra_lili
|
459 pkt |
| 6. |
wiolinka_07
|
449 pkt |
| 7. |
hanna_l
|
433 pkt |
| 8. |
Firestorm
|
432 pkt |
| 9. |
gumowy
|
423 pkt |
| 10. |
Xana
|
419 pkt |
| 1. |
MajronD
|
1555 pkt |
| 2. |
jjulie
|
1204 pkt |
| 3. |
krzyś
|
1103 pkt |
| 4. |
AntyPoniedzialek
|
661 pkt |
| 5. |
siwusek198
|
658 pkt |
| 6. |
basia_91m
|
471 pkt |
| 7. |
Szymon12345
|
450 pkt |
| 8. |
jaskier77
|
422 pkt |
| 9. |
tomek92
|
422 pkt |
| 10. |
Dawid14
|
418 pkt |
| tłumaczenie i wymowa |
|---|
08.08.2017 06:32:21 przez
niteczka1
|
| Mam pytanie, dlaczego słowo pull przetłumaczono jako pociągnięcie a nie po polsku ciągnąć? Idąc tym tropem słowo push powinno być przetłumaczone jako popchniecie, a nie pchać, prawda? Fajnie by było gdyby słowa były tłumaczone w taki bardziej życiowy sposób a nie tak wymyślnie. Co to w ogóle znaczy popchniecie? No i kolejna sprawa to słowo read - czytać, dlaczego pani wymawia to red a nie rid? No kurza stopa nie trzeba znać biegle angielskiego żeby wiedzieć że coś z tą wymową jest nie tak. Byłabym wdzięczna za wprowadzanie poprawek na bieżąco, bo od miesięcy nie zauważyłam żadnych zmian w tej kwestii. |
09.08.2017 08:51:44 przez
Jacenty
|
|
Na początku korzystałem z funkcji "Dodaj słówko do powtórek". Może i nawet jeszcze kiedyś tak zrobię, bo to wygodne rozwiązanie. Ale póki co wolę sam sprawdzać tłumaczenia i wpisywać to, co ja uważam za odpowiednie. Nawet jeśli nie zawsze będzie idealne. Nawiasem pisząc chyba trudno będzie komuś innemu wprowadzić wszystkie słówka poprawnie, tzn. wg naszych oczekiwań. Różne źródła w odmienny sposób podają tłumaczenia niektórych, tych samych wyrazów i zwrotów. I to całkiem poważne źródła. A z tego co widzę, admin nie chce przesadzać z ilością tłumaczonych znaczeń i ogranicza wybór. Poza tym bogactwo języka na to nie pozwoli. Dla jednych bardziej istotne będzie tłumaczenie dosłowne, dla innych przenośne znaczenie albo nieoficjalne (np. branżowe, wulgarne lub slangowe). |
| 1. |
MajronD
|
3870892 pkt |
| 2. |
raf1978
|
1722020 pkt |
| 3. |
CM
|
1671166 pkt |
| 4. |
Lubiący język Angielski
|
1621632 pkt |
| 5. |
Joanna R
|
1407406 pkt |
| 6. |
siwusek198
|
1331871 pkt |
| 7. |
kingdom
|
1233500 pkt |
| 8. |
jegular
|
1124847 pkt |
| 9. |
krzyś
|
1109463 pkt |
| 10. |
witek_64
|
770664 pkt |
| 1. |
raf1978
|
937 pkt |
| 2. |
AntyPoniedzialek
|
673 pkt |
| 3. |
CM
|
573 pkt |
| 4. |
EchoFusion
|
539 pkt |
| 5. |
iskra_lili
|
459 pkt |
| 6. |
wiolinka_07
|
449 pkt |
| 7. |
hanna_l
|
433 pkt |
| 8. |
Firestorm
|
432 pkt |
| 9. |
gumowy
|
423 pkt |
| 10. |
Xana
|
419 pkt |
| 1. |
MajronD
|
1555 pkt |
| 2. |
jjulie
|
1204 pkt |
| 3. |
krzyś
|
1103 pkt |
| 4. |
AntyPoniedzialek
|
661 pkt |
| 5. |
siwusek198
|
658 pkt |
| 6. |
basia_91m
|
471 pkt |
| 7. |
Szymon12345
|
450 pkt |
| 8. |
jaskier77
|
422 pkt |
| 9. |
tomek92
|
422 pkt |
| 10. |
Dawid14
|
418 pkt |