Ta strona korzysta z plików cookie. Pozostając na niej, wyrażasz zgodę na korzystanie z nich. Dowiedz się więcej w naszej polityce prywatności.
System nauki słówek
Losowe słówka
pytanie o drogę po angielsku
Pytanie o drogę
Top 5
1. MajronD 3456544 pkt
2. Lubiący język Angielski 1596125 pkt
3. CM 1590436 pkt
4. Joanna R 1389049 pkt
5. kingdom 1184600 pkt
1. jegular 867 pkt
2. raf1978 803 pkt
3. RAHu 633 pkt
4. adamx456 500 pkt
5. noemi21 304 pkt
1. raf1978 2500 pkt
2. MajronD 1555 pkt
3. Nadia11025 975 pkt
4. kalaart 940 pkt
5. MariaAnna 726 pkt
to samo tłumaczenie
21.06.2016 07:16:47 przez gizol
Proszę administratora o unikanie tłumaczenia różnych słówek angielskich w ten sam sposób. Prawie zawsze, można to jakoś zróżnicować. Można dodać kolejne znaczenie lub zastosować synonim.

Chodzi o to aby ćwicząc widząc polskie słowo nie musieć udzielać kilku odpowiedzi. Szczególnie irytujące jest to przy powtarzaniu czasowników nieregularnych.

Jako „mówić” przetłumaczono, aż 3 słówka (say, speak, tell). Przy każdym trzeba podać 3 formy. Więc ćwicząc jak widzę „mówić” muszę zgadywać o jakie „mówić” chodzi lub w odpowiedzi podać 9 słówek.

Proponuje zmienić delikatnie tłumaczenie:

Say – mówić
Speak – mówić, rozmawiać
Tell – mówić, opowiadać

Podobnie jest z „robić” przetłumaczono tak „do” i make”. Wystarczy dodać do „make” na przykład „tworzyć” lub „wyprodukować” i od razu wiadomo, że chodzi o „make” a nie o „do”
Losowe słówka
pytanie o drogę po angielsku
Pytanie o drogę
Top 5
1. MajronD 3456544 pkt
2. Lubiący język Angielski 1596125 pkt
3. CM 1590436 pkt
4. Joanna R 1389049 pkt
5. kingdom 1184600 pkt
1. jegular 867 pkt
2. raf1978 803 pkt
3. RAHu 633 pkt
4. adamx456 500 pkt
5. noemi21 304 pkt
1. raf1978 2500 pkt
2. MajronD 1555 pkt
3. Nadia11025 975 pkt
4. kalaart 940 pkt
5. MariaAnna 726 pkt