Ta strona korzysta z plików cookie. Pozostając na niej, wyrażasz zgodę na korzystanie z nich. Dowiedz się więcej w naszej polityce prywatności.
System nauki słówek
Losowe słówka
dom po angielsku
Dom
Top 5
1. MajronD 3269826 pkt
2. Lubiący język Angielski 1582613 pkt
3. CM 1534789 pkt
4. Joanna R 1372337 pkt
5. kingdom 1155500 pkt
1. raf1978 1123 pkt
2. noemi21 1047 pkt
3. RAHu 748 pkt
4. kingdom 500 pkt
5. WojtekM4 393 pkt
1. raf1978 2000 pkt
2. MajronD 1555 pkt
3. noemi21 1197 pkt
4. josia 616 pkt
5. Jbms 558 pkt
waran
28.08.2017 06:44:27 przez szymonfk
Według słownika waran to "monitor lizard". Czy to jest dobre tłumacznie? Według mnie waran to po prostu waran.
28.08.2017 14:48:48 przez Jacenty
Można znaleźć takie tłumaczenie: https://pl.wiktionary.org/wiki/waran , choć ja odnoszę wrażenie, że jedno określenie dla słowa waran nie jest najtrafniejsze.
Raczej można spotkać poszczególne gatunki z rodziny waranowatych, np. Ornate Monitor, Golden Monitor, Komodo Dragon, etc.
Choć varans w liczbie mnogiej pojawia się:
https://en.wikipedia.org/wiki/Varanidae

Jeżeli miałbym zapamiętać tą nazwę dla celów własnych, to utrwaliłbym: Varan, Varanus, Monitor Lizard, Komodo Dragon
https://pl.wikipedia.org/wiki/Varanus
http://eol.org/search?q=varanus&search=Go

Jeżeli szukasz tej nazwy do celów naukowych, to zawsze można się skontaktować np. z Zoobank
https://www.itis.gov/
http://zoobank.org/
iczn.org/

Gdy trafiam na takie wątpliwości, to staram się sprawdzić jak taka nazwa brzmi po łacińsku, bo to wspólny język dla naukowców.
Ale tutaj ciężko coś jednoznacznie potwierdzić.
29.08.2017 06:44:23 przez szymonfk
Dzięki za wyczerpującą odpowiedź.
Losowe słówka
dom po angielsku
Dom
Top 5
1. MajronD 3269826 pkt
2. Lubiący język Angielski 1582613 pkt
3. CM 1534789 pkt
4. Joanna R 1372337 pkt
5. kingdom 1155500 pkt
1. raf1978 1123 pkt
2. noemi21 1047 pkt
3. RAHu 748 pkt
4. kingdom 500 pkt
5. WojtekM4 393 pkt
1. raf1978 2000 pkt
2. MajronD 1555 pkt
3. noemi21 1197 pkt
4. josia 616 pkt
5. Jbms 558 pkt