angielski
|
polski
|
opcje
|
Don't look a gift horse in the mouth
|
darowanemu koniowi nie zagląda się w zęby |
|
Don't count your chickens before they are hatched
|
nie mów hop zanim nie skoczysz |
|
Blood is thicker than water
|
koszula bliższa ciału |
|
Prevention is better than cure
|
lepiej zapobiegac niż leczyć |
|
It never rains but it pours
|
nieszczęscia chodzą parami |
|
Once bitten twice shy
|
Kto się na goracym sparzył, na zimne dmucha |
|
A bad workman blames his tools
|
Kiepskiej baletnicy przeszkadza rąbek u spódnicy |
|
Too many cooks spoil the broth
|
Gdzie kucharek sześć tam nie ma co jeść |
|
It is no use crying over spilt milk
|
Nie ma co płakać nad rozlanym mlekiem |
|
Actions speak louder than words
|
Łatwiej mówić niż zrobić, czyny przemawiają głośniej niż słowa |
|
Beauty is only skin deep
|
Nie szata zdobi człowieka |
|
Don't put all your eggs in one basket
|
Nie stawiaj wszystkiego na jedną kartę |
|
Time is a great healer
|
Czas leczy rany |
|
It is never late to learn
|
Człowiek uczy się przez całe życie |
|
A bird in the hand is worth two in the bush
|
Lepszy wróbel w garści niz gołąb na dachu |
|
A friend in need is a friend indeed
|
Prawdziwych przyjaciół poznaje się w biedzie |
|
All roads lead to Rome
|
Wszystkie drogi prowadza do Rzymu |
|
All that glitters isn't gold
|
Nie wszytko złoto co się świeci |
|
Barking dogs seldom bite
|
Pies, który głośno szczeka, nie gryzie |
|
Better late than never
|
Lepiej późno niż wcale |
|
Clothes don't make the man
|
Nie ubranie zdobi człowieka |
|
First come first served
|
Kto pierwszy ten lepszy |
|
Forbidden fruit is sweetest
|
Zakazany owoc smakuje najlepiej |
|
He's self-made man
|
On wszystko sobie zawdzięcza |
|
He judges by appearances
|
On sądzi po pozorach |
|
I'm looking on the bright side
|
Jestem optymistą |
|
I'm between the devil and the deep sea
|
Jestem między młotem a kowadłem |
|
I have a bone to pick with you
|
Masz ze mną na pieńku |
|